[1]

NOTA DEL TRANSCRIPTOR:

—Los errores obvios de impresión y puntuación han sido corregidos.

—Se ha mantenido la acentuación del libro original, que difierenotablemente de la utilizada en español moderno.

—El transcriptor de este libro creó la imagen de tapa utilizando laportada del libro original. La nueva imagen pertenece al dominio público.

Le Sage


HISTORIA DE GIL BLAS DE SANTILLANA

TOMO I

MCMXXII

[2]


Papel expresamente fabricado por La Papelera Española

[3]

LE SAGE


Historia
de
Gil Blas de Santillana

NOVELA

TOMO I

Traducción del P. Isla

MADRID, 1922

[4]


Talleres “Calpe”, Larra, 6 y 8.—MADRID


[5]

La famosísima novela de Le Sage Gil Blas deSantillana fué traducida superiormente por el padreIsla, el autor de Fray Gerundio. Esta traducciónes la que publicamos. Hízola el padre Isla con laintención de mostrar patente el origen español dela inspiración que animara a Le Sage. ¿Consiguiólo que pretendía? En parte sí, pues leído el Gil Blasen la traducción española de Isla parece enteramenteuna novela picaresca de las muchas que ha producidonuestra literatura. Pero si miramos con mayor atenciónla novela, veremos en ella un gran número derasgos que esencialmente la clasifican entre las obrasde ingenio e inspiración típicamente franceses. Preponderala descripción de caracteres, la fina sátiramoral, la intención psicológica sobre la mera narraciónde aventuras. Le Sage no inventa intrigas porel solo placer de la acción, sino para engarzar enellas tipos, vicios, defectos morales, ridiculeces de laespecie humana. Así adquiere su obra un sentidofilosófico, moral; más que novela de aventuras es novelade costumbres y de caracteres.

Le Sage, que nació en la Bretaña y se hizo abogadoen París, fué uno de los primeros escritores que vivieronexclusivamente de su pluma. Publicó en 1715los dos primeros tomos de Gil Blas, que llegabanhasta el punto en que Gil Blas es nombrado intendentegeneral de D. Alfonso de Leyva. En vista del formidable[6]éxito que obtuvo, escribió una continuación, publicadaen 1724, que comprende la estancia de GilBlas en Granada y su traslado a Madrid, con lahistoria de su privanza con el duque de Lerma. Eléxito de esta continuación superó al de los dos primerostomos, y en 1735 publicó Le Sage el final dela obra, con la narración del ministerio y muerte delConde Duque y el retiro de Gil Blas a Liria.


[7]

GIL BLAS DE SANTILLANA


DECLARACIÓN DE LE SAGE

Como hay pers

...

BU KİTABI OKUMAK İÇİN ÜYE OLUN VEYA GİRİŞ YAPIN!


Sitemize Üyelik ÜCRETSİZDİR!